Новые антиподы
| |
Светлана | Дата: Пятница, 11.12.2015, 00:39 | Сообщение # 181 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Нашла еще перевод Резниченко
Печаль и страсть исчезнут без следа, Желанья и мечты уйдут в былое. Мир ни минуты не стоит в покое, Меняя все, проносятся года.
Изменчива мгновений череда, Ждешь одного – появится другое. Но вспоминать о счастье горше вдвое, Чем о беде, ушедшей навсегда.
Растаял снег, и распустились розы, Вновь зелен луг, а я не в силах петь: Не льется песня, льются только слезы.
Все перемены я готов стерпеть, Но скоро жизнь – страшнее нет угрозы – Изменится, чтоб не меняться впредь.
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Суббота, 12.12.2015, 01:29 | Сообщение # 182 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| Цитата Светлана (  ) Понятно- Камоэнс. Ну вот... А я думал - ни в жисть не разгадаешь!
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Суббота, 12.12.2015, 01:30 | Сообщение # 183 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| Цитата Светлана (  ) Нашла еще перевод Резниченко Оба перевода мне понравились.
|
|
| |
Светлана | Дата: Суббота, 12.12.2015, 14:51 | Сообщение # 184 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| В первом переводе очень сильные последние три строчки.
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Суббота, 12.12.2015, 22:39 | Сообщение # 185 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| Цитата Светлана (  ) В первом переводе очень сильные последние три строчки. Согласен, строчки Левика:
Само веселье слез не уничтожит, И страшно то, что час пробьет, быть может, Когда не станет в мире перемен.
Звучат торжественнее и убедительнее, чем финал Резниченко:
Все перемены я готов стерпеть, Но скоро жизнь – страшнее нет угрозы – Изменится, чтоб не меняться впредь.
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Воскресенье, 20.12.2015, 01:40 | Сообщение # 186 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| По переводу стихотворения известного автора, сделанному известным автором:
* * * Мой ум здоров, как никогда, Мой ум здоров, хотя с приветом, Мой ум шумит, как галки летом, А уши на свету всегда.
О этот пряник забыванья, Рыбалки юности моей, Полуприпомнил пескарей – Рыбёшек явного желанья.
По глади памятной реки Явь проплывает синей рыбкой, И блики красные – улыбки – Реально ловят окуньки.
Ура, ура! Изжил желанья, От бывших снов одни клише, Не слишком зелено дыханье... ...И выжгло солнце всё в душе.
|
|
| |
Светлана | Дата: Воскресенье, 20.12.2015, 06:37 | Сообщение # 187 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Это перевод Брюсова - автор Морис Метерлинк
Моя душа больна весь день, Моя душа больна прощаньем, Моя душа в борьбе с молчаньем, Глаза мои встречают тень.
И под кнутом воспоминанья Я вижу призраки охот; Полузабытый след ведет Собак секретного желанья.
Во глубь забывчивых лесов. Лиловых грез несутся своры, И стрелы желтые - укоры - Казнят оленей лживых снов.
Увы, увы! Везде желанья, Везде вернувшиеся сны, И слишком синее дыханье... ...На сердце меркнет лик луны.
|
|
| |
Светлана | Дата: Воскресенье, 20.12.2015, 06:38 | Сообщение # 188 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Хотя так и вспоминался Маршак- моя душа больна томительной неутолимой жаждой...
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Воскресенье, 20.12.2015, 14:09 | Сообщение # 189 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| Цитата Светлана (  ) Это перевод Брюсова - автор Морис Метерлинк Это старые друзья: Брюсов, Метерлинк и я!
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Вторник, 22.12.2015, 21:01 | Сообщение # 190 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| Сегодня что-то накатило настроение попользоваться чужой хорошей поэзией... Поскольку пишу быстро, написал сразу несколько.
Оригинал первого - на русском языке:
Чеканю барабанно Я вовсе не для славы, Строкою не надеюсь Достичь ручья кастальска; Моё стихосложенье Веселию не служит; Родятся мои вирши Не обличать пороки; Стихи выходят сами, Чтоб ритмом барабанным Различным людям странным, Подействовать на нервы.
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Вторник, 22.12.2015, 21:02 | Сообщение # 191 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| А вот этот написан по переводу:
«Откуда рубище твоё?» «Его мне сшило Счастье. Чтоб мог укрыться, если что, Чтоб не завидовал никто, Тому, что дарит Счастье». «А что за вёсла в уголке?» «Остатки лодки Счастья. Чтоб по порогам синих рек Она проплыть могла свой век, Трудились вёсла Счастья». «А туфельки на каблуках?» «Они для ножек Счастья. Чтоб звонки были и слышны Шаги средь грустной тишины Покинувшего Счастья».
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Вторник, 22.12.2015, 21:06 | Сообщение # 192 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| По оригиналу на русском:
Всего каких-то пять минут на солнцепёке после пульки провёл, и вот уже зовут в мне незнакомый Акапулько. Забыл Пицунду, Дагомыс, Во сне замедленном мелькают Тузла – не остров и не мыс, Да черноморских чаек стая. Пыхтит июльский катерок, и так, по-новому, весёлый, бежит по пирсу паренёк, давно забытый друг со школы, услышав тихий мой вопрос, и отвечает без сомнений. - Ты не стареешь? Я всерьёз.
Старею. И не без волнений. Живу всё в том же городке, и никуда не уезжаю, воспоминанья в кулаке как горсть монет, сильней сжимаю, а что забылось – то забыл. И всё предательство, неверность хотел бы даже – не хранил, а старой родины поверхность под дождика прямого звук, любить пытаюсь что есть силы, куда деваться, всё же внук, припавший к дедовым могилам.
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Вторник, 22.12.2015, 21:19 | Сообщение # 193 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| И этот тоже:
* * * Поздно ночью перед встречей Снились похороны мне. Церковь... Сон, наверно, вещий: Я – в гробу. Ты – в стороне. Боже, хоть бы не случилось, Но случится, мой наказ – Не пытайся сделать милость, Не дави слезу из глаз.
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Вторник, 22.12.2015, 21:23 | Сообщение # 194 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| А вот этот - по переводу:
Какое всё же счастье, я не твой Ведь, чёрт возьми, меня ты ненавидишь; Да, ты – его, я рад, он твой герой, Люби его, раз ничего не видишь. Он предо мной ни в чём не виноват: Влюбился сдуру в бросившую друга, А ты и рада, после всех утрат Любовь к нему – невелика заслуга. Его приобрела – я не скорблю; Он был мне другом, не переживаю. Вы вместе для меня равны нулю, Вся страсть растает, как сугробы в мае. Узнаете – о горе! – жизнь вдвоём; А я займусь собой, диетой, сном.
|
|
| |
Светлана | Дата: Среда, 23.12.2015, 00:28 | Сообщение # 195 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Просто букет чудесных стихотворений!
|
|
| |
Светлана | Дата: Среда, 23.12.2015, 01:18 | Сообщение # 196 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Цитата Well-wisher (  ) Какое всё же счастье, я не твой Ведь, чёрт возьми, меня ты ненавидишь; Да, ты – его, я рад, он твой герой, Люби его, раз ничего не видишь. Он предо мной ни в чём не виноват: Влюбился сдуру в бросившую друга, А ты и рада, после всех утрат Любовь к нему – невелика заслуга. Его приобрела – я не скорблю; Он был мне другом, не переживаю. Вы вместе для меня равны нулю, Вся страсть растает, как сугробы в мае. Узнаете – о горе! – жизнь вдвоём; А я займусь собой, диетой, сном.
Сонет 42.
Наверное, вот в этом переводе.
Перевод А.М. Финкеля ----------
Не в этом горе, что она твоя, Хоть, видит бог, ее любил я свято; Но ты - ее, и этим мучусь я: Мне тяжела твоей любви утрата. Но ваша мной оправдана вина: Ты любишь в ней возлюбленную друга, Тебе ж любить позволила она, Любя меня как нежная подруга. Ее теряю - радуется друг; Теряю друга - к ней приходит счастье. Вы с ней вдвоем - а я лишаюсь вдруг Обоих вас во имя вашей страсти. Но друг и я - о счастье! - мы одно: Любим я буду ею все равно.
|
|
| |
Светлана | Дата: Среда, 23.12.2015, 01:26 | Сообщение # 197 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Цитата Well-wisher (  ) Поздно ночью перед встречей Снились похороны мне. Церковь... Сон, наверно, вещий: Я – в гробу. Ты – в стороне. Боже, хоть бы не случилось, Но случится, мой наказ – Не пытайся сделать милость, Не дави слезу из глаз.
Симонов!
До утра перед разлукой Свадьба снилась мне твоя. Паперть. Сон, должно быть, в руку: Ты - невеста. Нищий - я.
Пусть случится всё, как снилось, Только в жизни обещай - Выходя, мне, сделай милость, Милостыни не давай.
1945
|
|
| |
Светлана | Дата: Среда, 23.12.2015, 05:05 | Сообщение # 198 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Цитата Well-wisher (  ) По оригиналу на русском:
Всего каких-то пять минут на солнцепёке после пульки провёл, и вот уже зовут в мне незнакомый Акапулько. Забыл Пицунду, Дагомыс, Во сне замедленном мелькают Тузла – не остров и не мыс, Да черноморских чаек стая. Пыхтит июльский катерок, и так, по-новому, весёлый, бежит по пирсу паренёк, давно забытый друг со школы, услышав тихий мой вопрос, и отвечает без сомнений. - Ты не стареешь? Я всерьёз.
Старею. И не без волнений. Живу всё в том же городке, и никуда не уезжаю, воспоминанья в кулаке как горсть монет, сильней сжимаю, а что забылось – то забыл. И всё предательство, неверность хотел бы даже – не хранил, а старой родины поверхность под дождика прямого звук, любить пытаюсь что есть силы, куда деваться, всё же внук, припавший к дедовым могилам.
А это Бродский - его прекрасно слышно!
Уже три месяца подряд под снегопад с аэродрома ты едешь в черный Петроград, и все вокруг тебе знакомо. И все жива в тебе Москва, и все мерещится поспешно замоскворецкая трава, замоскворецкие скворешни. Летит автобус в декабре, но все, по-прежнему печальный, стоит в обшарпанном дворе мой брат, мой родственник недальний, и трубный голос слышу я и, как приказу, повинуюсь. -- Прошла ли молодость твоя.
Прошла, прошла. Я не волнуюсь. Отъездом в дальние края, отлетом в близкую отчизну трехчасового забытья предвижу медленную тризну и повторяю: не забудь. Пускай не преданность, а верность храни в себе кому-нибудь и новой родины поверхность под освещением косым люби, куда б ни закатился, и вспоминай ее, как сын, который с братьями простился.
январь 1962
|
|
| |
Светлана | Дата: Среда, 23.12.2015, 11:14 | Сообщение # 199 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Цитата Well-wisher (  ) А вот этот написан по переводу:
«Откуда рубище твоё?» «Его мне сшило Счастье. Чтоб мог укрыться, если что, Чтоб не завидовал никто, Тому, что дарит Счастье». «А что за вёсла в уголке?» «Остатки лодки Счастья. Чтоб по порогам синих рек Она проплыть могла свой век, Трудились вёсла Счастья». «А туфельки на каблуках?» «Они для ножек Счастья. Чтоб звонки были и слышны Шаги средь грустной тишины Покинувшего Счастья».
А это Йейтс. Никогда не видела раньше, нашла по противопоставлению туфелек на каблуках и войлочных башмачков. И вот оно!!!
"Кому такой красивый плащ?"
"Я сшил его Печали.
Чтоб был он виден издали
И восхищаться все могли
Одеждами Печали".
"А парус ладишь для чего?"
"Для корабля Печали.
Чтоб, крыльев чаячьих белей,
Скитался он среди морей
Под парусом Печали".
"А войлочные башмачки?"
"Они для ног Печали.
Чтоб были тихи и легки
Неуловимые шаги
Подкравшейся Печали".
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Среда, 23.12.2015, 20:50 | Сообщение # 200 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| Цитата Светлана (  ) Просто букет чудесных стихотворений! :isumitelno: Спасибо, Светочка! Хоть я и дико избалован читательским вниманием, завален комплиментами и, как говорил один мой приятель (помнишь, какой?) "повсесердно утверждён" , тем не менее, - так приятно...
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Среда, 23.12.2015, 20:54 | Сообщение # 201 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| Цитата Светлана (  ) Сонет 42. Наверное, вот в этом переводе. Перевод А.М. Финкеля Совершенно верно - именно, перевод Финкеля. :clapping:
Цитата Светлана (  ) Симонов! Он!
Цитата Светлана (  ) А это Йейтс. Никогда не видела раньше, нашла по противопоставлению туфелек на каблуках и войлочных башмачков. И вот оно!!! Точно! :give_rose:
Мне очень нравится это стихотворение.
|
|
| |
Светлана | Дата: Четверг, 24.12.2015, 02:52 | Сообщение # 202 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Цитата Well-wisher (  ) Хоть я и дико избалован читательским вниманием, завален комплиментами и, как говорил один мой приятель (помнишь, какой?) "повсесердно утверждён" , тем не менее, - так приятно... Вы с приятелем еще и повсеградно оэкранены.
|
|
| |
Светлана | Дата: Четверг, 24.12.2015, 02:54 | Сообщение # 203 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| А вот с барабанной чеканкой- никак. Интонационно - допушкинское, но, может, ты так пошутил? Потому что конец напоминает остеровские "Вредные советы".)))
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Четверг, 24.12.2015, 22:53 | Сообщение # 204 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| Цитата Светлана (  ) А вот с барабанной чеканкой- никак. Интонационно - допушкинское, но, может, ты так пошутил? Потому что конец напоминает остеровские "Вредные советы".))) Ты совершенно правильно почувствовала интонацию. А пошутил я как раз в конце!
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Суббота, 26.12.2015, 01:17 | Сообщение # 205 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| Вспомнил почему-то стихотворение (написанное по-русски), к которому когда-то уже обращался.
Травы стояли, травы молчали В густо-зелёном парк хохотал. Мы зашумели, мы закричали, С гулом проснулся целый квартал.
Лёжа на старом ветхом диване, Пела ты громко песню без слов. Тучки застыли, как на экране, Волны плескались, пряча улов.
Я в коридоре делал разминку, Полуодетый полуспортсмен. Травы дрожали, парк пел «Калинку», Мёл тротуары бодрый туркмен.
Листья раскрылись белых акаций Рыжие крыши. Птиц карнавал. Утро просило всех улыбаться! Ты напевала. Я напевал.
|
|
| |
Светлана | Дата: Суббота, 26.12.2015, 15:34 | Сообщение # 206 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Цитата Well-wisher (  ) Вспомнил почему-то стихотворение (написанное по-русски), к которому когда-то уже обращался.
Травы стояли, травы молчали В густо-зелёном парк хохотал. Мы зашумели, мы закричали, С гулом проснулся целый квартал.
Лёжа на старом ветхом диване, Пела ты громко песню без слов. Тучки застыли, как на экране, Волны плескались, пряча улов.
Это Северянин, но антипод этот не помню.
Сосны качались, сосны шумели, Море рыдало в бело-седом, Мы замолчали, мы онемели, Вдруг обеззвучел маленький дом.
Облокотившись на подоконник, В думе бездумной я застывал. В ветре галопом бешеным кони Мчались куда-то, пенился вал.
Ты на кровати дрожко лежала В полуознобе, в полубреду. Сосны гремели, море рыдало, Тихо и мрачно было в саду.
Съежились листья желтых акаций. Рыжие лужи. Карий песок. Разве мы смели утром смеяться? Ты одинока. Я одинок.
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Суббота, 26.12.2015, 18:54 | Сообщение # 207 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| Цитата Светлана (  ) Это Северянин, но антипод этот не помню. :clapping:
Совершенно верно, Северянин! Конечно, не помнишь, потому что новый, только написанный. Я, наверное, непонятно сказал:
Цитата Well-wisher (  ) Вспомнил почему-то стихотворение (написанное по-русски), к которому когда-то уже обращался. На самом деле вспомнил хорошее стихотворение Северянина "Томление бури", написал антипод, а когда сохранял у себя в компьютере, увидел, что уже писал раньше:
Наслаждение покоем
Волны катились, пенились волны, Небо смеялось, всё в голубом, Пел тебе песню, радостью полный, И отзывался весь большой дом.
Я отрывался счастьем от пола И напевал я песню без слов. Тихо жужжали добрые пчёлы Море гасило ярость валов.
Ты за роялем стройно сидела Полуиграя, полулюбя. Сад волновался, и то и дело Волны вступали, ноты дробя.
Вспыхнули астры, словно лучами. Синие утра. Светлые дни. Как же могли мы плакать ночами? К счастью, на свете мы не одни.
8 августа 2011 г.
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Воскресенье, 27.12.2015, 01:01 | Сообщение # 208 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2576
Статус: Offline
| Первоисточник написан по-русски:
Мальчик стройный, мальчик славный, Дух свободы, тонкий слух, Жест руки изящно-плавный, Радость, жар и нежный пух – Не жалей меня, не надо, Потому что никогда Чувств больших не будет рядом, Прям путь серый в никуда.
|
|
| |
Светлана | Дата: Воскресенье, 27.12.2015, 15:57 | Сообщение # 209 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Не цитирует.(((
Но это Пушкин, подражание арабскому.
Отрок милый, отрок нежный, Не стыдись, навек ты мой; Тот же в нас огонь мятежный, Жизнью мы живем одной. Не боюся я насмешек: Мы сдвоились меж собой, Мы точь в точь двойной орешек Под единой скорлупой.
|
|
| |
Светлана | Дата: Воскресенье, 27.12.2015, 15:58 | Сообщение # 210 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Получилось! Только похоже, не оно...
|
|
| |
|